莆仙話原來這麼有趣! | 聽懂莆仙話的5個小技巧 | 莆仙話跟閩南語哪裡不一樣?

今天要來跟大家聊聊「莆仙話」這個超特別的方言!如果你有認識莆田或仙遊的朋友,一定會對他們講話的腔調印象深刻。這種被稱為「海墘閩語」的方言,保留了超多古漢語的特色,連其他閩南語系的人都常常聽不懂呢!

莆仙話最有趣的就是它的發音系統,光是聲調就有7-8個,比普通話多了一倍!而且還保留了很多唐宋時期的古音,像是把「飛」讀成「hui」、「飯」讀成「pui」,聽起來整個超復古的。不過也因為這樣,很多年輕一代都不太會講了,真的滿可惜的。

特色 例子 說明
古音保留 飛→hui 唐宋時期發音
特殊韻尾 心→sim 帶有鼻音韻尾
連讀變調 頭毛→tau mo 詞組發音變化

說到莆仙話的外來詞也超有意思!因為莆田自古就是重要港口,所以方言裡混了很多外來語。像是「肥皂」叫「雪文」,就是從馬來語「sabun」來的;「咖啡」直接叫「kopi」,根本就是南洋風滿滿啊!這些詞彙見證了莆田人下南洋打拼的歷史。

現在很多莆田年輕人都只會聽不會講了,但其實這種方言保留了好多文化密碼。像是傳統戲曲莆仙戲,就是用純正的莆仙話演唱,那種特殊的腔調和韻味,真的會讓人起雞皮疙瘩!而且很多民間故事和諺語,只有用莆仙話講才有那個味道。

在台灣其實也能聽到莆仙話喔!特別是在一些老社區裡,還有些老一輩的莆田移民會用家鄉話聊天。雖然聽起來跟台語有點像,但仔細聽就會發現根本是兩種不同的語言。有機會遇到的話,不妨請他們多講幾句,真的會讓你大開眼界!

莆仙話

莆仙話到底是什麼?台灣人第一次聽到的反應

第一次聽到「莆仙話」這個詞,很多台灣朋友都會露出疑惑的表情:「這是什麼方言啊?跟閩南話有關係嗎?」其實莆仙話是福建莆田、仙遊一帶的方言,雖然同屬閩語系,但跟台灣人熟悉的閩南話差很大,連發音和用詞都完全不同喔!

我記得第一次聽莆仙朋友講話時,完全聽不懂他們在說什麼,還以為是某種外國語言。後來才知道這種方言保留了許多古漢語的特徵,像是「吃飯」說成「食飯」、「睡覺」說成「睏覺」,跟台語有點像但又不太一樣。最有趣的是他們的數字發音,簡直像在聽密碼:

數字 莆仙話發音 台語發音
1 蜀 (sio̍k) 一 (it)
2 兩 (nō͘) 二 (jī)
3 參 (sam) 三 (saⁿ)

很多台灣人第一次接觸莆仙話時,最常有的反應就是:「這怎麼跟我想像中的福建話不一樣?」其實福建方言超級多元,光是閩東、閩北、閩南就差異很大。莆仙話因為地理位置特殊,發展出獨特的語言體系,連福建其他地區的人都常常聽不懂。

在台灣的莆仙移民其實不少,特別是在一些傳統行業裡。如果你去逛早市,可能會聽到賣海鮮的老闆用莆仙話跟同鄉聊天,那種捲舌音特別重的腔調,一開始真的會讓人以為是在吵架呢!不過聽久了就會發現,這種方言有種特殊的韻律感,雖然難懂但很有趣。

為什麼莆仙話被稱為最難懂的方言之一?這個問題讓不少語言學家和方言愛好者都感到好奇。莆仙話主要分佈在福建莆田和仙遊一帶,雖然使用人數不算少,但對外地人來說簡直像在聽天書。就連隔壁的閩南人也常說聽不懂莆仙話,可見它的獨特之處。

莆仙話的難懂程度可以從幾個方面來看。首先它的發音系統超級複雜,光聲調就有7到8個,比普通話的4聲多出一倍。而且很多字的讀音跟其他方言完全對不上,比如「吃飯」在莆仙話裡唸成「呷糜」,這誰猜得到啊!更誇張的是,同一個詞在不同語境下發音還會變化,簡直是考驗聽力極限。

特點 說明 舉例
聲調多 7-8個聲調 比閩南語還多2-3個
古音保留 大量唐宋發音 「飛」讀作「hui」
連讀變調 詞組發音變化 「天光」唸成「ting1 gng1」

另外莆仙話保留了超多古漢語特徵,簡直是活化石等級。像「筷子」叫「箸」、「房子」叫「厝」,這些用法在唐宋詩詞裡都能找到。但對現代人來說,這些詞彙就像在解謎題一樣。更讓人頭痛的是它的語法結構,動詞常常放在句子最後面,跟普通話的語序完全相反,聽起來超級不習慣。

莆仙地區地形封閉,長期跟外界交流少,所以方言保存得特別完整。當地老人家講話時,還會夾雜很多特有的俚語和諺語。年輕人現在雖然會說普通話,但純正的莆仙話反而越來越少人會講了。有些詞彙連本地年輕一代都聽不懂,更別說外地人了,這種代溝現象也讓莆仙話顯得更神秘。

莆仙話

說到莆田人何時開始使用這種獨特方言,其實要追溯到唐宋時期呢!當時福建沿海一帶因為地理位置特殊,加上海上貿易興盛,慢慢形成了跟內陸不太一樣的語言特色。莆田話保留了許多古漢語的發音和詞彙,聽起來特別有韻味,像是活生生的語言化石一樣。

莆田話最有趣的地方在於它融合了不同時期的語言特徵,而且因為靠海,還吸收了一些外來語的影響。像是日常用語中,有些詞彙跟閩南語很像,但發音又不太一樣,形成自己獨特的腔調。老一輩的莆田人講話時,常常會帶有一種特殊的尾音,年輕人聽起來可能會覺得很新鮮。

下面整理幾個莆田話的特色詞彙,跟普通話對照一下:

莆田話發音 普通話意思 特別之處
汝 (lú) 保留古漢語用法
食 (jiáh) 發音獨特
厝 (chhù) 房子 跟閩南語同源
行 (kiâⁿ) 動詞用法特別

莆田話的發展跟當地歷史息息相關,特別是明清時期大量莆田人出海經商,把家鄉話帶到東南亞各地。現在在馬來西亞、新加坡的華人社區,還能聽到帶有莆田腔的福建話。不過隨著時代變遷,年輕一代會講純正莆田話的人越來越少,這種方言也面臨傳承的危機。

在莆田當地,現在還保留著很多用方言演唱的民間戲曲和歌謠,這些都是研究古漢語發音的寶貴材料。有些老人家講話時會不自覺帶出很多古語詞彙,像是把”筷子”說成”箸”,把”鍋”說成”鼎”,這些都是從古代一直流傳下來的說法。

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *